четверг, 25 сентября 2014 г.

10 признаков Рош ха-Шана, с которыми вы определенно не сталкивались


Давид Суидлер

23 сентября 2014

Вы думаете, что речь идет о яблоках с медом, гранатах и рыбьих головах? Не угадали. Признаки Рош ха-Шана гораздо шире, чем то, что вы найдете в стандартном сидуре или на глупых ламинированных картах. Вы просто должны знать, где искать. Эти традиционные, но малоизвестные символические продукты Рош ха-Шана сделают ваш стол более экзотическим и позволят начать увлекательные беседы о языке, традициях и истории. Если вы разбираетесь в таких ​​вещах.
1. Мармит 


Дрожжевой экстракт, побочный продукт производства пива, продавался в Великобритании с 1902 года и назывался мармитом. Дрожжи на иврите - шмарим. Корень этого слова -ш.м.р., означает “сохранить” или “защитить”. Так, по крайней мере, с 1920-х годов британские евреи мазали мармитом свои круглые халы на Рош ха-Шана и просили Бога защитить их от врагов и несчастий. Нравится вам это или нет, но ваш год будет иметь сильный аромат.





2. Пой 
Так называли это блюдо из корня таро галицкие евреи, бежавшие в начале ХХ века на Гавайи. С учетом некоторых особенностей произношения в Восточной Европе, в этом слове звучит "ой", где обычно звучит длинное "о". Ссылка на пой встречается в Ницавим, главе Торы, которую всегда читают в Шаббат, непосредственно предшествующий Рош ха-Шана. В ней Моисей говорит народу, что все души, в том числе всех будущих потомков, были "здесь" - пой, в Галицком произношении. Таким образом, блюдо пой стало способом утверждения неизменной лояльности к коллективному завету с Богом.

3. Соленые или маринованные огурчики 

В иврите все маринованное называют словом “кавуш”, имеющим также значение "победил". Мы просим получить силы для победы над нашими злыми наклонностями.



4. Батат (ямс)

Оставим в стороне североамериканское использование этого овоща, ямс довольно сильно отличается от сладкого картофеля, но так как это просто игра слов, используйте тот корнеплод, который вам нравится. Литовские евреи в Шанхае во время Второй мировой войны приняли этот азиатский клубень как выражение их желания плавать в море изучения Торы (ям - море на иврите).




5. Суши

Это блюдо также пришло к нам из Литвы через Дальний Восток. Но так как у литовских евреев традиционно были проблемы со звуком “ш”, у настоящих современных потомков племени Эфраима оно превратилось в “суси” - повелительная форма в женском роде “будь счастлива!" Если это слишком грамматически сложно, не переживайте. Будьте счастливы.



6. Карри 





Это индийское блюдо используется, когда мы просим Бога быть ближе, когда мы взываем к Нему: б'кори - "когда я зову"







7. Головка члена быка
Вы можете подумать, что это еще одно пожелание типа “чтобы мы были в голове, а не в хвосте”, но
(а) это не называется "головой" на иврите, хотя вы свободны называть это как угодно,
и (б ) Еврейская традиция все равно использует слово "хвост" как эвфемизм для пениса, так что прекратите это! В любом случае, термин на иврите для головки члена - Aтара, то есть "корона", поэтому мы просим, ​​чтобы Бог "короновал нас короной спасения и украсил нас венцом победы".
8. Стекло. 



Вы прочитали правильно. Смолотое в порошок, стекло безвредно. Средневековые еврейские стеклодувы из некоторых итальянских государств, имевших удивительно дальновидных политиков, фактически позволявших евреям вступать в профессиональные гильдии, перемалывали излишки материала в тонкую и нежную консистенцию и окропляли ею различные продукты на Рош ха-Шана. Какая связь? Стекло - это “схухит” - слово, означающее "гладкий" или "чистый", что связано со словом “схут” - достоинство, добродетель.



9. Земля



Не очень много, имейте в виду. Но также, как велось в некоторых Балканских общинах, добавьте ложку богатого верхнего слоя почвы в свой медовый торт и просите Бога вернуть нам нашу землю предков.






10. Воск 


“Шаава” (воск) случайно звучит почти как “шаваа”- вскрикивать. Растопите несколько капель ваших белых праздничных свечей и капните им на халы, чтобы придать им впечатляющий блеск, и молитесь, чтобы Бог прислушался к нашим крикам о спасении и близости.



Желаю вам всем доверчивого нового года.


Перевод : +Elena Lyubchenko
                                                                                                                                     Источник


Комментариев нет:

Отправить комментарий